Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

bens nicht

  • 1 Leben

    n <-s, ->
    1) обыкн sg жизнь, существование

    ein gánzes Lében lang — на протяжении всей жизни

    das Lében verlíéren*умереть

    sich (D) das Lében néhmen* — покончить с собой, наложить на себя руки, совершить самоубийство

    des Lébens froh sein — радоваться жизни

    j-m das náckte Lében rétten — спасти кому-л только жизнь, продлить чьё-л существование

    sein Lében für etw. (A) éínsetzen [aufs Spiel sétzen] — рисковать своей жизнью [поставить свою жизнь на карту] ради чего-л

    sein Lében geníéßen*наслаждаться своей жизнью

    am Lében sein — быть живым

    am Lében bléíben* (s) — выжить, остаться в живых

    am Lében hängen*цепляться за жизнь

    für sein Lében fürchten — бояться за свою жизнь

    ins Lében zurückrufen*возвращать к жизни

    mit dem Lében ábschließen*быть готовым к смерти

    etw. (A) mit Lében erfüllen перен — наполнить жизнью [оживить] что-л

    mit seinem Lében spíélen — играть своей жизнью

    um sein Lében rénnen* (s, h) — бежать, спасая свою жизнь

    um j-s Lében kämpfen — бороться за чью-л жизнь

    durch etw. (A) ums Lében kómmen* (s) — погибнуть от чего-л

    In ihr ist kein Lében mehr. — Искра жизни в ней угасла.

    Er muss sein Lében lássen. — Он поплатился своей жизнью [погиб].

    Diesen Wíderspruch músste er später mit dem Lében bezáhlen. — Позже он поплатился жизнью за этот протест [возражение].

    Die Rétter hélfen sofórt nur dénen, die zwíschen Tod und Lében schwében. — Спасатели оказывали помощь на месте лишь тем, кто находился в критическом состоянии [между жизнью и смертью].

    Ihr Spiel hat kein Lében. перен — В её игре [исполнении] нет (искры) жизни.

    Er hat das Geschénk séínes Lébens bekómmen. — Он получил самый лучший в жизни подарок. / За всю жизнь он не получал подарка лучше.

    Das Málen ist sein Lében. — Живопись – его жизнь [смысл его жизни].

    2) тк sg жизнь (реальность, действительность)

    Lében éínes Dórfes — жизнь деревни

    Vierundzwánzig Stúnden aus dem Lében éíner Frau. — Двадцать четыре часа из жизни женщины.

    3) тк sg жизнь, деятельность

    auf (D) ein réges Lében entwíckeln — развивать где-л бурную деятельность

    Was soll das schléchte Lében nützen? — К чему [зачем] портить [усложнять] себе жизнь?

    das éwige Lében релВечная жизнь

    éínem Kind das Lében schénken высокподарить жизнь ребёнку (родить)

    sein Lében téúer verkáúfen — продать свою жизнь подороже

    sein Lében áúshauchen высок эвфиспустить дух (умереть)

    séínes Lébens nicht mehr froh wérden — перестать радоваться жизни, больше не чувствовать [не испытывать] радости жизни

    séínem Lében ein Énde máchen [sétzen (s, h)] эвф — положить конец своей жизни, прекратить свое существование (покончить с собой)

    ein Kampf auf Lében und Tod — борьба [бой] не на жизнь, а на смерть

    (fréíwillig) aus dem Lében schéíden* (s, h) — (добровольно) уйти из жизни (покончить с собой)

    etw. (A) ins Lében rúfen* — положить начало чему-л, создать что-л

    mit dem Lében davónkommen* (s) — остаться в живых, выжить, уцелеть

    j-m nach dem Lében tráchten — покушаться на чью-л жизнь

    wie das blühende Lében áússehen* разг — иметь цветущий вид, быть пышущем здоровьем

    j-m das Lében sáúer máchen — портить [осложнять] жизнь кому-л

    sich durchs Lében schlágen* (s, h) — прокладывать [пробиваться] себе дорогу (в жизни)

    nie im Lében [im Lében nicht] разг — никогда [ни за что] в жизни

    das süße Lében — сладкая жизнь

    wie das Lében so spielt разг шутл — так карта выпала [легла] (нужно смириться с тем, что есть)

    Универсальный немецко-русский словарь > Leben

  • 2 sicher

    sícher
    I a
    1. безопа́сный

    er ist s ines L bens nicht s cher — его́ жизнь в опа́сности [под угро́зой]

    s cher ist s cher разг. — осторо́жность не помеша́ет, осторо́жность пре́жде всего́, к чему́ рискова́ть

    dav r ist n emand s cher — от э́того никто́ не застрахо́ван

    2. надё́жный, ве́рный; достове́рный

    ein s cheres M ttel — надё́жное сре́дство

    s chere Bew ise — неопровержи́мые доказа́тельства

    ein s cherer Schǘ tze — ме́ткий стрело́к

    s chere K nntnisse h ben — име́ть тве́рдые [про́чные] зна́ния

    lngsam, ber s cher — ме́дленно, но ве́рно

    das ist so s cher wie nur twas разг. — э́то уж наверняка́

    3. уве́ренный; перен. иску́сный, уме́лый, о́пытный (о специалисте и т. п.)

    ich bin s cher, daß — я уве́рен, что …

    sich (D), iner S che (G) s cher sein — быть уве́ренным в чём-л.

    s cher uftreten* (s) — держа́ться уве́ренно

    er ist ein s cherer F hrer — он быва́лый [о́пытный] води́тель

    im D utschen s cher sein — хорошо́ знать неме́цкий язы́к

    II adv наве́рное

    das hat er s cher nicht ernst gem int — коне́чно, он э́то сказа́л не всерьё́з

    Большой немецко-русский словарь > sicher

  • 3 froh

    froh a
    весё́лый, ра́достный, дово́льный( über A, ю.-нем., австр., швейц. um A чем-л.)

    ǘber etw. (A) froh sein — ра́доваться чему́-л.

    ich bin froh, daß — я рад, что …

    fr hen M tes книжн. — в хоро́шем [бо́дром] настрое́нии

    j-n froh m chen — (об-)ра́довать кого́-л.; развесели́ть кого́-л.

    iner S che (G) froh wrden [sein] — ра́доваться чему́-л., обра́доваться чему́-л.

    s ines L bens nicht mehr froh w rden kö́ nnen* — утра́тить жизнера́достность [интере́с к жи́зни]

    Большой немецко-русский словарь > froh

  • 4 Leben

    n (-s, =)

    ein lánges Lében — до́лгая жизнь

    ein kúrzes Lében — коро́ткая жизнь

    ein glückliches Lében — счастли́вая жизнь

    ein fróhes Lében — ра́достная жизнь

    ein lústiges Lében — весёлая жизнь

    ein interessántes Lében — интере́сная жизнь

    ein rúhiges Lében — споко́йная жизнь

    ein schwéres Lében — тяжёлая жизнь

    ein hártes Lében — тру́дная, тяжёлая жизнь

    das polítische Lében — полити́ческая жизнь

    das geséllschaftliche Lében — обще́ственная жизнь

    das Lében der Ménschen — жизнь люде́й

    das Lében der Tíere — жизнь живо́тных

    das Lében éines Vólkes — жизнь наро́да

    das Lében des Lándes, éines Stáates — жизнь страны, госуда́рства

    das Lében in der Stadt, auf dem Lánde — жизнь в го́роде, в селе́ [в се́льской ме́стности]

    die Fréuden des Lébens — ра́дости жи́зни

    ein gútes / beschéidenes Lében háben — хорошо́ / скро́мно жить

    ein gesúndes Lében führen — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни

    ein néues Lében ánfangen [begínnen] — нача́ть но́вую жизнь

    er verstéht es, sich das Lében ángenehm zu máchen — он уме́ет сде́лать свою́ жизнь прия́тной

    j-m das Lében schwer máchen — затрудня́ть кому́-либо жизнь

    für ein Lében in Fríeden éintreten — выступа́ть за ми́рную жизнь

    sein Lében ändern — измени́ть свою́ жизнь

    das Lében vergéht schnell — жизнь прохо́дит бы́стро

    fürs gánze Lében — на всю жизнь

    sein gánzes Lében lang — всю его́ [свою́] жизнь

    er hátte es im Lében ímmer schwer — его́ жизнь всегда́ была́ тяжёлой

    er hat es / sie zum érsten Mal in séinem Lében geséhen — он (у)ви́дел э́то / её впервы́е в свое́й жи́зни

    nie im Lében — никогда́ в жи́зни

    der Sinn des Lébens — смысл жи́зни

    das war das Ziel séines Lébens — э́то бы́ло це́лью его́ жи́зни

    2) жизнь существование

    das Lében Góethes — жизнь Гёте

    sein Lében dáuerte lánge / nur fünfzig Jáhre — он жил до́лго / то́лько пятьдеся́т лет

    die Táge séines Lébens sind gezählt — дни его́ жи́зни сочтены́

    die Ärzte rétteten dem Kránken das Lében — врачи́ спасли́ жизнь больно́го

    für j-n / etw. sein Lében wágen — рискова́ть жи́знью ра́ди кого́-либо / чего́-либо

    etw. mit séinem Lében bezáhlen — поплати́ться жи́знью за что-либо

    er war des Lébens müde — он уста́л от жи́зни

    um sein Lében fürchten — боя́ться за свою́ жизнь

    ••

    am Lében sein — быть живы́м, жить

    am Lében bléiben — оста́ться в живы́х

    nach díesem Únglück blíeben nicht víele am Lében — по́сле э́того несча́стья в живы́х оста́лись немно́гие

    ums Lében kómmen — поги́бнуть

    sein Váter kam im Krieg ums Lében — его́ оте́ц поги́б на войне́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Leben

  • 5 Höhe

    Hö́he f =, -n
    1. возвы́шенность, холм; высота́
    2. высота́; вышина́; у́ровень

    l chte Höhe тех. — высота́ в свету́

    Höhe ǘ ber dem M eresspiegel геогр. — высота́ над у́ровнем мо́ря

    ine Wand von vier M ter Höhe — стена́ высото́й в четы́ре ме́тра

    zwei M ter in der Höhe m ssen*, ine Höhe von zwei M ter h ben — име́ть высоту́ два ме́тра

    die Höhe des T nes муз. — высота́ то́на

    die Höhe der Pr ise — у́ровень цен

    ein Preis in der Höhe von t usend Mark — пре́мия в разме́ре ты́сячи ма́рок

    Höhe ǘ ber lles тех. — габари́тная высота́

    in h lber Höhe — на полпути́ (к верши́не)

    auf gl icher Höhe — на одина́ковой высоте́; геогр. на одно́й широте́

    Höhe gew nnen* [verl eren*] ав. — набра́ть [теря́ть] высоту́

    sich in die Höhe r cken — тяну́ться вверх, расти́

    in die Höhe sch eßen* — бы́стро [бу́йно] расти́

    in die Höhe f hren* (s) — вска́кивать

    in die Höhe h ben* — поднима́ть (наве́рх)
    j-n, etw. in die Höhe br ngen*
    1) поднима́ть, повыша́ть что-л.
    2) раздража́ть кого́-л.
    auf die erf rderliche Höhe br ngen* — подня́ть на до́лжный у́ровень
    die Pr ise in die Höhe tr iben* — вздува́ть це́ны
    in die Höhe g hen* (s)
    1) поднима́ться, расти́
    2) разг. взволнова́ться, горячи́ться ( о человеке)
    3. верши́на, верх, преде́л
    die Höhen der Kult r erkl mmen* высок. — овладева́ть верши́нами культу́ры

    in ngeahnte Höhen ufsteigen* (s) — подня́ться до небыва́лых [недосяга́емых] высо́т (напр. в карьере)

    das ist doch [ja,ber] die Höhe! разг. — э́то уж сли́шком!, да́льше уж (е́хать) не́куда!

    auf der Höhe des R hmes — на верши́не сла́вы

    auf der Höhe der W ssenschaft st hen* — соотве́тствовать совреме́нному у́ровню нау́ки

    auf der Höhe des L bens — в расцве́те лет

    die Höhen und T efen (des L bens) — взлё́ты и паде́ния

    auf der Höhe sein разг.
    1) быть на высоте́ положе́ния
    2) быть в фо́рме, хорошо́ се́бя чу́вствовать

    nicht ganz auf der Höhe sein разг. — быть не на высоте́ положе́ния

    nicht auf der Höhe der Zeit st hen* — отстава́ть от ве́ка
    4. спорт. высота́
    ine Höhe uflegen l ssen* — заказа́ть высоту́

    ine Höhe m iden — заяви́ть высоту́

    ine Höhe uslassen* — пропуска́ть высоту́ (прыжки в высоту, прыжки с шестом)

    ine Höhe n hmen* [schffen, mistern, bewä́ ltigen, überspr ngen*] — взять [преодоле́ть] высоту́ (прыжки в высоту, прыжки с шестом)

    ine Höhe souverä́n überspr ngen* — уве́ренно преодоле́ть высоту́, взять высоту́ с запа́сом

    Большой немецко-русский словарь > Höhe

  • 6 Zeit

    f (=, -en)
    1) вре́мя

    lánge Zeit — до́лгое вре́мя

    kúrze Zeit — коро́ткое вре́мя

    éinige Zeit — не́которое вре́мя

    fréie Zeit — свобо́дное вре́мя

    genáue Zeit — то́чное вре́мя

    Zeit für die Árbeit, für éinen Áusflug — вре́мя для рабо́ты; для экску́рсии

    die Zeit vergéht schnell / lángsam — вре́мя прохо́дит бы́стро / ме́дленно

    wíeviel Zeit ist seitdém vergángen? — ско́лько вре́мени прошло́ с тех пор?

    díese Árbeit fórdert [braucht] viel Zeit — для э́той рабо́ты тре́буется мно́го вре́мени

    jetzt hábe ich viel (fréie) Zeit — сейча́с у меня́ мно́го (свобо́дного) вре́мени

    wie verbríngen Sie Ihre fréie Zeit? — как вы прово́дите своё свобо́дное вре́мя?

    hast du kéine Zeit für mich? — у тебя́ нет для меня́ вре́мени?

    ich hábe noch éine hálbe Stúnde Zeit — у меня́ есть ещё полчаса́ вре́мени

    man hat mir dafür Zeit gelássen — мне на э́то да́ли вре́мя

    ich gébe Íhnen dazú drei Wóchen Zeit — я даю вам на э́то [с э́той це́лью] три неде́ли (вре́мени)

    Zeit gewínnen, verlíeren, fínden — выи́грывать, теря́ть, находи́ть вре́мя

    ich wártete auf ihn éinige Zeit — я не́которое вре́мя ждал его́

    die gánze Zeit war er damít beschäftigt — всё вре́мя он был за́нят э́тим

    die längste Zeit séines Lébens hat er dort gewóhnt — бо́льшую часть свое́й жи́зни он (про́)жил там

    er hat [ist] die béste Zeit geláufen — он показа́л в бе́ге лу́чшее вре́мя

    er hat die Stadt für längere Zeit verlássen — он надо́лго уе́хал из го́рода

    ich hábe ihn in létzter Zeit nicht geséhen — я его́ в после́днее вре́мя не ви́дел

    nach kúrzer Zeit war er wíeder zurück — ско́ро он верну́лся

    in kúrzer Zeit begínnen die Férien — ско́ро [вско́ре] начина́ются кани́кулы

    er wohnt schon seit éiniger Zeit hier — он здесь живёт уже́ не́которое вре́мя [с неда́вних пор]

    das ist vor lánger Zeit geschéhen — э́то произошло́ давно́

    zur réchten Zeit — во́время

    er kam zur réchten Zeit — он пришёл во́время

    dafür ist jetzt nicht die ríchtige Zeit — для э́того сейча́с неподходя́щее вре́мя

    es ist schon Zeit, mit der Árbeit ánzufangen — уже́ пора́ начина́ть рабо́ту

    es ist höchste Zeit — давно́ пора́

    die Zeit wird kómmen, in der [wo] — придёт вре́мя, когда́...

    um díese Zeit ist er ímmer hier — в э́то вре́мя он всегда́ здесь

    in díeser Zeit war ich beschäftigt — в э́то вре́мя я был за́нят

    von díeser Zeit an — с э́того вре́мени

    lass dir Zeit! — не торопи́сь!

    álles hat séine Zeit, álles zu séiner Zeit — всему́ своё вре́мя, всё в своё вре́мя

    damít hat es Zeit — э́то не к спе́ху

    2) вре́мя, пери́од, эпо́ха

    únsere Zeit — на́ше вре́мя

    die néue Zeit — но́вое вре́мя

    die álte Zeit — ста́рое вре́мя

    die Zeit des Kríeges, der Revolutión — вре́мя войны́, револю́ции

    die Zeit vor dem Kríege — вре́мя пе́ред войно́й

    die Zeit nach dem Kríege — вре́мя по́сле войны́

    das war éine glückliche Zeit — э́то бы́ло счастли́вое вре́мя

    in álter Zeit — в ста́рое вре́мя, в пре́жние времена́

    er war zu séiner Zeit ein gróßer Künstler — в своё вре́мя он был больши́м худо́жником

    mit der Zeit géhen — шага́ть в но́гу со вре́менем

    3) pl времена́

    schöne Zeiten — прекра́сные времена́

    gúte Zeiten — хоро́шие времена́

    hárte Zeiten — суро́вые времена́

    schwére Zeiten — тру́дные времена́; тяжёлые времена́

    vergángene Zeiten — проше́дшие времена́; про́шлые времена

    schréckliche Zeiten — ужа́сные времена́

    glückliche Zeiten — счастли́вые времена́

    die Zeiten ändern sich — времена́ меня́ются

    díese Zeiten sind vorbéi — э́ти времена́ прошли́

    sie hat béssere Zeiten gekánnt — она́ зна́ла лу́чшие времена́ когда-то она жила лучше

    er hofft auf béssere Zeiten — он наде́ется на лу́чшие времена́

    in früheren Zeiten — в былы́е времена́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zeit

  • 7 lachen

    1. vi
    1) (über A) смеяться, хохотать (над чем-л); рассмеяться

    sarkástisch láchen — саркастически [язвительно] рассмеяться

    Sie lacht aus vóllem Hálse. — Она смеется во всё горло.

    Er lacht über das gánze Gesícht. — Он расплылся в улыбке / Он просиял.

    Wir háben Tränen gelácht. — Мы смеялись до слёз.

    Díéser Witz hat ihr láchen gemácht. — Это шутка рассмешила её.

    Du hast [kannst] gut [leicht] láchen! — Тебе хорошо смеяться!

    Es darf gelácht wérden. шутл, ирон — Обхохочешься.

    Da [hier] gibts (gar) nichts zu láchen. — Тут (уж) не до смеха. / Нечему тут смеяться. / Ничего смешного здесь [в этом] нет.

    2) (über A) смеяться, потешаться (над кем-л, чем-л)

    Darüber kann man doch nur láchen. неодобр — Над этим можно только посмеяться.

    Darüber kann ich gar nicht láchen! — Не понимаю, как над этим можно смеяться!

    bei j-m / írgendwó nichts zu láchen háben разг — при ком-л / где-л не посмеёшься

    es [das] wäre ja [doch] gelácht, wenn... разг — (это) было бы просто смешно, если бы...

    wer zulétzt lacht, lacht am bésten посл — хорошо смеётся тот, кто смеётся последним

    2. vt поэт
    1)

    Des Lébens Frühling lacht ihr. — Весна жизни [юность] улыбается ей.

    2)

    Er lacht der Gefáhren. — Он смеется в лицо опасности.

    Универсальный немецко-русский словарь > lachen

  • 8 Abend

    Ábend m -s, -e
    1. ве́чер

    ines A bends — одна́жды ве́чером

    am A bend (v rher) — (накану́не) ве́чером

    am spä́ ten A bend — по́здно ве́чером

    g gen A bend — под ве́чер, к ве́черу

    g ten A bend! — до́брый ве́чер!

    es wird A bend — вечере́ет

    der A bend des L bens поэт. — зака́т жи́зни

    zu A bend ssen* высок. — у́жинать
    2. ве́чер ( мероприятие)

    ein b nter A bend — (вече́рнее) эстра́дное представле́ние

    ein literrischer [musiklischer] A bend — литерату́рный [музыка́льный] ве́чер

    der H ilige A bend — соче́льник ( 24 декабря)

    es ist noch nicht ller Tge A bend погов. — ≅ поживё́м — уви́дим

    man soll den Tag nicht vor dem A bend l ben посл. — ≅ цыпля́т по о́сени счита́ют

    Большой немецко-русский словарь > Abend

  • 9 Aufgabe

    f (=, -n)
    1) зада́ча

    éine wíchtige Áufgabe — ва́жная зада́ча

    éine gróße Áufgabe — больша́я зада́ча

    éine érnste Áufgabe — серьёзная зада́ча

    éine schwére Áufgabe — тру́дная зада́ча

    éine léichte Áufgabe — лёгкая зада́ча

    éine interessánte Áufgabe — интере́сная зада́ча

    die Áufgabe éines gánzen Lébens — зада́ча всей жи́зни

    éine Áufgabe háben, lösen, erfüllen — име́ть, реша́ть, выполня́ть зада́чу

    j-m éine Áufgabe stéllen — (по)ста́вить пе́ред кем-либо зада́чу

    er sah séine Áufgabe darín, dass... — свою́ зада́чу он ви́дел в том, чтобы...

    das ist nicht méine Áufgabe — э́то не моя́ зада́ча, э́то не вхо́дит в мои́ зада́чи

    sich (D) etw. zur Áufgabe máchen — ста́вить что-либо свое́й зада́чей, ста́вить себе́ каку́ю-либо зада́чу

    du musst es dir zur Áufgabe máchen, den Féhler zu verbéssern — ты до́лжен поста́вить себе́ зада́чу испра́вить оши́бку

    vor uns steht die Áufgabe, uns auf díesen Tag vórzubereiten — пе́ред на́ми стои́т зада́ча подгото́виться к э́тому дню

    2) зада́ние, уро́к

    éine léichte Áufgabe — лёгкое зада́ние

    éine schwére Áufgabe — тру́дное зада́ние

    éine néue Áufgabe — но́вое зада́ние

    éine interessánte Áufgabe — интере́сное зада́ние

    die Áufgabe für mórgen — зада́ние на за́втра

    die Áufgabe zum Móntag — зада́ние к понеде́льнику

    die Áufgabe zur nächsten Stúnde — зада́ние к сле́дующему уро́ку

    die Áufgaben máchen — учи́ть уро́ки, де́лать (дома́шнее) зада́ние

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Aufgabe

  • 10 Ziel

    n (-(e)s, -e)

    ein gútes Ziel — хоро́шая цель

    ein hóhes Ziel — высо́кая цель

    ein férnes Ziel — далёкая цель

    sein Ziel erréichen — дости́гнуть свое́й це́ли

    sich (D) ein Ziel sétzen — зада́ться це́лью, поста́вить пе́ред собо́й цель

    Zweck und Ziel seines Lébens — смысл и цель его́ жи́зни

    ein Lében óhne Ziel — бесце́льная жизнь

    ein kláres, bestímmtes, gróßes Ziel (vor Áugen) háben — име́ть (пе́ред глаза́ми) я́сную, определённую, вели́кую цель

    hóhe Ziele verfólgen — ста́вить пе́ред собо́й [пресле́довать] высо́кие це́ли

    bestímmten Zielen díenen — служи́ть определённым це́лям

    sich séinem Ziel nähern — прибли́зиться к свое́й це́ли

    das führt nicht zum Ziel — э́то не ведёт к (достиже́нию) це́ли

    auf díesem Weg kommst du nie zum [ans] Ziel — таки́м путём ты никогда́ не придёшь к це́ли

    2) цель, пункт назначе́ния

    sein Ziel ist Berlín — он е́дет в Берли́н

    das Ziel séiner Réise erréichen — прибы́ть на ме́сто, дости́гнуть це́ли своего́ путеше́ствия

    wir sind am Ziel — мы дости́гли це́ли (своего́ путеше́ствия), мы при́были, мы у це́ли

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ziel

  • 11 freuen

    fréuen
    I vt ра́довать

    das freut mich — э́то меня́ ра́дует, я рад э́тому

    II sich fre uen ра́доваться(G, über A чему-л. совершившемуся; auf A чему-л. предстоящему)

    sich fr uen (an D) — ра́доваться (чему-л. происходящему в данное время); любова́ться (чем-л.)

    ich frue mich auf den S mmer — я с ра́достью ожида́ю ле́та, я (жду) не дожду́сь ле́та

    ich frue mich aufs Meer — я (так) рад, что уви́жу мо́ре

    sich nicht geng ǘber j-n, ǘber etw. (A) fr uen kö́ nnen* — не нара́доваться на кого́-л., на что-л.

    sich s ines L bens fr uen — ра́доваться жи́зни, наслажда́ться жи́знью

    sich für j-n fr uen — ра́доваться за кого́-л.

    es wǘ rde mich sehr fr uen — я был бы о́чень рад, мне бы́ло бы о́чень прия́тно

    Большой немецко-русский словарь > freuen

  • 12 Herrlichkeit

    Hérrlichkeit f =, -en
    1. тк. sg великоле́пие, вели́чие; вели́чественность

    die H rrlichkeit wird nicht l nge d uern ирон. — э́то удово́льствие ненадо́лго

    2.:

    uer H rrlichkeit уст. — ва́ша све́тлость, ва́ша ми́лость ( обращение)

    3. пре́лесть; прекра́сное

    die H rrlichkeiten des L bens — ра́дости жи́зни

    Большой немецко-русский словарь > Herrlichkeit

  • 13 kosten

    kósten I vt
    1. про́бовать, отве́дывать ( пищу)
    2. высок. позна́ть, испыта́ть, пережи́ть

    lle Fr uden des L bens k sten — наслади́ться все́ми ра́достями жи́зни

     
    kósten II vt
    сто́ить, обходи́ться (в какую-л. сумму; тж. перен.)

    was k stet d eser nzug? — ско́лько сто́ит э́тот костю́м?

    das wird noch vielrbeit [Mǘhe, Schweiß] k sten — э́то бу́дет ещё́ сто́ить больши́х трудо́в [уси́лий]

    das kann ihn [ihm] das Lben [den Hals, den Kopf, Kopf und Krgen] k sten — э́то мо́жет сто́ить ему́ жи́зни

    den Kopf wird's schon nicht k sten! разг. — не пове́сят же за э́то!

    das k stet N rven — тут нужны́ кре́пкие не́рвы

    k ste es, was es w lle — любо́й цено́й; во что бы то ни ста́ло

    was k stet die Welt? шутл. — могу́ купи́ть весь мир, сего́дня я за цено́й не постою́

    es sich (D) twas k sten l ssen* — не стесня́ть себя́ в расхо́дах

    Большой немецко-русский словарь > kosten

  • 14 Spiegel

    Spíegel m -s, =
    1. зе́ркало; рефле́ктор

    ein bl nder Sp egel — ту́склое зе́ркало

    sich im Sp egel bes hen* — смотре́ться в зе́ркало
    j-m den Sp egel v rhalten* перен. — показа́ть кому́-л. его́ настоя́щее лицо́, указа́ть кому́-л. на его́ недоста́тки
    2. перен. зе́ркало, отраже́ние

    die Literat r ist ein Sp egel des L bens — литерату́ра — отраже́ние [зе́ркало] жи́зни

    3. у́ровень; пове́рхность
    4. пове́рхность, зе́ркало (льда, воды и т. п.)
    5. полигр. пло́щадь набо́ра
    6. воен. я́блоко мише́ни
    7. отворо́т (фрака, смокинга с отделкой из блестящей ткани)
    8. воен. петли́ца
    9. охот. зе́ркальце (светлое пятно на шкуре, оперении)

    das kann er sich h nter den Sp egel st cken разг. — ≅ пусть намота́ет э́то себе́ на ус, пусть зару́бит себе́ на носу́

    das wird er sich nicht h nter den Sp egel st cken разг. — ≅ э́тим он не ста́нет хва́статься

    Большой немецко-русский словарь > Spiegel

  • 15 Sprache

    Spráche f =, -n
    1. язы́к

    die lten Spr chen — дре́вние языки́

    ine mod rne Spr che — совреме́нный язы́к

    ine inheitliche Spr che — еди́ный язы́к

    er kann vier Spr chen — он зна́ет четы́ре языка́

    er spricht zwei Spr chen — он говори́т на двух языка́х

    aus iner Spr che in die ndere übers tzen — переводи́ть с одного́ языка́ на друго́й

    2. язы́к, стиль

    die Spr che des tä́ glichen L bens — разгово́рный язы́к

    er ist ein M ister der Spr che — он ма́стер сло́ва ( о писателе)

    3. речь, мане́ра говори́ть, язы́к
    ine flǘ ssige Spr che spr chen* — говори́ть бе́гло

    er hat die Spr che verl ren — у него́ отня́лся язы́к, он онеме́л

    in s eben Spr chen schw igen* ирон. — не раскрыва́ть рта, не говори́ть ни сло́ва; не размыка́ть уст

    die Angst (be)nhm [rubte, verschlg] ihr die Spr che — от стра́ха она́ потеря́ла дар ре́чи [не могла́ вы́молвить ни сло́ва]

    ihm blieb vor St unen die Spr che weg — от удивле́ния он не находи́л [не нашё́л] слов, от удивле́ния он онеме́л [не мог вы́молвить ни сло́ва]

    das spricht ine ndere Spr che — э́то свиде́тельствует о друго́м

    die Zahl der nglücksfälle spricht ine erschǘ tternde Spr che — число́ несча́стных слу́чаев потряса́ет

    mit der Spr che nicht her us w llen* [ her usrücken] (s) разг.
    1) мя́ться, не жела́ть вы́сказаться; не реша́ться сказа́ть что-л.
    2) не признава́ться

    her us mit der Spr che! разг. — да говори́(те) же!; выкла́дывай(те)!

    mit der Spr che her usrücken (s) [her uskommen* (s)] разг.
    1) признава́ться
    2) разговори́ться; заговори́ть наконе́ц о чём-л.
    die Spr che auf etw. (A), auf j-n br ngen* — заводи́ть речь о чём-л., о ком-л.
    etw. zur Spr che br ngen* — завести́ речь [разгово́р] о чём-л.; поста́вить что-л. на обсужде́ние, вы́двинуть [подня́ть] како́й-л. вопро́с

    lles kam zur Spr che — (за)говори́ли обо всём; на́чали всё обсужда́ть

    Большой немецко-русский словарь > Sprache

См. также в других словарях:

  • Er steht einfach nicht auf Dich — Filmdaten Deutscher Titel Er steht einfach nicht auf Dich Originaltitel He’s Just Not That Into You …   Deutsch Wikipedia

  • Nummer 5 gibt nicht auf — Filmdaten Deutscher Titel Nummer 5 gibt nicht auf Originaltitel Short Circuit 2 …   Deutsch Wikipedia

  • Ben Nevis — Südseite des Ben Nevis Höhe 1.344 m …   Deutsch Wikipedia

  • Charaktere aus Carnivàle — Es gibt verschiedene Hauptfiguren in der amerikanischen Fernsehserie Carnivàle, deren Handlung während der Great Depression in den Vereinigten Staaten zwischen 1934 und 1935 spielt. Die Serie lief von 2003 bis 2005 über zwei Staffeln bei HBO.… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Carnivàle-Episoden — Diese Liste der Carnivàle Episoden enthält alle Episoden der US amerikanische Fernsehserie Carnivàle. Namensgeber der Serie ist der Carnival, eine Art vagabundierender Jahrmarkt, der im Amerika des 19. Jahrhunderts von reisenden Schaustellern,… …   Deutsch Wikipedia

  • Ben 10 — Seriendaten Deutscher Titel Ben 10 …   Deutsch Wikipedia

  • Mythologie von Carnivàle — Raffaels Erzengel Michael aus der Introsequenz „Vor dem Anfang, nach dem großen Krieg zwischen Himmel und …   Deutsch Wikipedia

  • Ben Jordan — Paranormaler Ermittler Entwickler Francisco Grundislav Gonzalez Publisher …   Deutsch Wikipedia

  • Andreas Schlüter (Schriftsteller) — Andreas Schlüter Andreas Schlüter (* 23. Mai 1958 in Hamburg Barmbek) ist ein Buch und Drehbuchautor. Er besuchte in Hamburg die Grundschule Surenland und das Gymnasium Farmsen. Nach dem Abitur begann er eine Ausbildung zum Groß und… …   Deutsch Wikipedia

  • Renn, wenn Du kannst — Filmdaten Deutscher Titel Renn, wenn Du kannst Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • 4 8 15 16 23 42 — Seriendaten Deutscher Titel: Lost Originaltitel: Lost Produktionsland: Vereinigte Staaten …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»